"In bocca al lupo" (in the wolf’s mouth) is a typical way that Italians great someone "Good luck!"  How need to you respond come this augurio?

Some say you need to reply “Crepi!” (He deserve to die!)  Others indicate “Grazie!”  Both are correct, but there are, in fact, two various interpretations.

You are watching: What does lupo mean in italian

In medieval times il lupo was taken into consideration the personification of danger and also evil. The phrase "in bocca al lupo"  implied pulling far an angry influence. In this context, it would certainly be correct to answer: "Crepi!" Its origins date ago to an ancient custom in i beg your pardon  hunters wished each other successful and safe hunting.

The various other explanation, i m sorry I certainly prefer, is more romantic and sweet. Here the wolf is no the malvagio (wicked) male however his sweet and protective companion. The femmina takes she piccoli (little children) in her mouth when she moves to a for sure place any type of time she feeling in danger. In this situation the wolf does not stand for an evil, but just the opposite. What around the she-wolf the Rome who fed the pair Romolo and also Remo, conserving them from certain death?

If we choose this explanation, we cannot reply "Crepi!" The tiny ones would certainly be in hazard if their mom died -- and also who knows what Rome's destiny would have actually been? The most suitable answer would be "Grazie!" or even "Viva il lupo!"

Here space some other phrases and terms that use words lupo:

Avere una reputation da lupo -- to be as hungry as a wolf (horse in the English equivalent)

Lupo non mangia lupo -- a wolf doesn’t eat a wolf, an interpretation that there is honor amongst thieves and they don't turn on each other

Il lupo perde il pelo ma non il vizio -- the wolf loses that is hair however not its vice, definition that that very difficult to adjust one’s nature

Chi nasce lupo non muore agnello -- one born a wolf does not die a lamb, an interpretation that someone  who to be born stupid cannot die intelligent 

Cadere in bocca al lupo -- to loss in the wolf’s mouth (or an enemy’s hands), all of sudden to uncover yourself in danger or in a an overwhelming situation  

Gridare al lupo! -- crying wolf or calling because that rescue as soon as there is no actual danger, being needlessly alarmist

Un tempo da lupi -- time the the wolves,  horrible weather

Lupo di mare -- a seasoned sailor who  knows everything about dangers at sea

Lucia de Zuani  offers homestay and personalized Italian lessons come students that live in her home in Piedmont together a member the the family. Learn more in this video.

Cari amici, I will be relocating my blog come my new website, in addition to a complete archive of my previous posts.  Click HERE  to i ordered it (top that sidebar).  Note the if girlfriend are currently subscribed (via e-mail) to mine centregalilee.com blog, your subscription will automatically transfer to the new blog.  However, if you subscribed via RSS, girlfriend will need to do for this reason again (using the same attach as above).  Thank you!


Posted at 04:13 pm in Books, history, Italy, Language, Sayings and also expressions, social behavior, Travel, Web/Tech, Weblogs | Permalink


A guest write-up by Lucia de Zuani  

"In bocca al lupo" (in the wolf’s mouth) is a typical means that Italians wish someone "Good luck!"  How need to you respond to this augurio?

Some say you must reply “Crepi!” (He deserve to die!)  Others indicate “Grazie!”  Both are correct, however there are, in fact, two different interpretations.

In middle ages times il lupo was thought about the personification of danger and also evil. The phrase "in bocca al lupo"  implied pulling away an angry influence. In this context, it would certainly be exactly to answer: "Crepi!" Its beginnings date earlier to an old custom in i m sorry  hunters wished each other successful and also safe hunting.

See more: How Many Cups Of Powdered Sugar In 1 Pound, How Many Cups Of Powdered Sugar Are In A Box

The other explanation, i beg your pardon I certainly prefer, is much more romantic and also sweet. Below the wolf is not the malvagio (wicked) male yet his sweet and also protective companion. The femmina takes she piccoli (little children) in her mouth once she move to a safe place any type of time she feels in danger. In this case the wolf does not represent an evil, yet just the opposite. What about the she-wolf that Rome who fed the twins Romolo and Remo, saving them from certain death?

If we select this explanation, we cannot answer "Crepi!" The tiny ones would certainly be in danger if your mom died -- and who knows what Rome's destiny would have actually been? The most suitable answer would certainly be "Grazie!" or even "Viva il lupo!"

Here space some various other phrases and also terms that use words lupo:

Avere una reputation da lupo -- to be as hungry as a wolf (horse in the English equivalent)

Lupo no mangia lupo -- a wolf doesn’t eat a wolf, an interpretation that over there is honor amongst thieves and they don't revolve on each other

Il lupo perde il pelo ma no il vizio -- the wolf loses its hair yet not that is vice, meaning that that very challenging to adjust one’s nature

Chi nasce lupo non muore agnello -- one born a wolf does no die a lamb, an interpretation that who  who was born stupid cannot die intelligent 

Cadere in bocca al lupo -- to autumn in the wolf’s mouth (or one enemy’s hands), all of sudden to find yourself in peril or in a an overwhelming situation  

Gridare al lupo! -- crying wolf or calling because that rescue when there is no actual danger, gift needlessly alarmist

Un tempo da lupi -- time the the wolves,  horrible weather

Lupo di mare -- a seasoned sailor who  knows everything around dangers at sea

Lucia de Zuani  offers homestay and personalized Italian lessons come students who live in her house in Piedmont as a member that the family. Learn much more in this video.

Cari amici, I will be relocating my blog come my brand-new website, together with a finish archive of my previous posts.  Click HERE  to subscribe (top of sidebar).  Note that if you are currently subscribed (via e-mail) to mine centregalilee.com blog, your subscription will immediately transfer to the brand-new blog.  However, if girlfriend subscribed via RSS, girlfriend will have to do for this reason again (using the same link as above).  Thank you!


Dianne"s website authorize up for Dianne"s Newsletter!
*
*

Books

*
*
*
Life in Italy
Best that ItalyBleeding EspressoUnder one Olive TreeFriends and also Family in ItalyLost in SicilyRubber Slippers in Italy 2 Baci in a Pinon TreeAn Ex-Pat in Umbria: Brigolante Guest Apartments: farm HolidayFound in Tuscany travel in ItalyWhat"s brand-new in Italyfodors.comgoitaly.about.com unabellavista.blogspot.comwanderingitaly.com/blogMama Margaret & FriendsItalianLiving ItalianDiario di Una Studentessa MattaItalian-American perspectivesitalianamericangirl.comItalianintheus.blogspot.com various other AuthorsMirella PatzerLucy Bertoldi