by newyorkers | Jun 18, 2014 | advanced Spanish, typical Mistakes, Conversational Spanish | 0 comments
Let’s talk about when to use Solo vs. Solamente in Spanish. My assistant forwarded an e-mail to me native a customer who wrote:
What’s the difference between ‘solo,’ ‘sólo,’ and also ‘solamente’ in Spanish? I have trouble expertise when to usage each one. Please help me out through this.”
When to use Solo vs Solamente in Spanish
I am glad she sent out that email since when to use “solo,” “sólo,” and “solamente” confuses a lot of world learning Spanish.
You are watching: What does solamente mean in english
To begin, “sólo,” (notice the accent note over the an initial letter “o”) and also “solamente” are “adverbios” (adverbs). “Sólo,” and also “solamente” space interchangeable and also they both mean “only.” because that example:
Sólo faltan dos semanas para que empiecen las vacaciones. (Only 2 weeks come go before the holidays starts.)
Yo tengo ocho hermanos y ella solamente dos. (I have actually eight brothers and she only has actually two.)
On the various other hand, “solo/a,” (notice the there is no accent note over the very first letter “o”) is an “adjetivo” (adjective). “Solo/a"” is no interchangeable with “sólo” and “solamente.” Solo/a way alone or solitary. Because that example:
Quiero estar solo para poder estudiar sin distraerse. I desire to it is in alone in bespeak to be able to study without gift distracted.
Keep in mind the “solo” (alone, solitary) which is one adjective have the right to be masculine or (feminine): solo or sola.
But “sólo” (or “solamente”) i m sorry is an adverb only has actually one form. Watch at this examples:
Yo vivo solo/a. I live alone.
Vivo sólo (solamente) por ti. I only live because that you.
Vivo solo/a por ti. I live alone since of you.
Of course, in a continual conversation you will certainly not have the ability to see the accent mark in “sólo” or see the absence of one accent note in “solo.” So friend will have to rely top top the context of the conversation to identify which one the speak intends come use. Here’s an instance using both solo and sólo:
Yo tomo solo, sólo cuando estoy deprimido.” i drink alone, only once I am depressed.
See more: Over The Counter Drugs Can I Take Tylenol With Flonase, Drug Interactions Between Flonase And Tylenol
I expect this clears up any confusion about when to usage “solo,” “sólo,” and “solamente” in Spanish.